男女性高爱潮免费的国产_欧美色综合高清免费_www.94se_成人高清三级片免费看

北京翻譯公司

新語絲翻譯公司是一家專業(yè)的翻譯公司,是值得您信賴的翻譯公司,在2014年新語絲翻譯公司成為中國譯協(xié)公布的全國首批53家“誠信承諾”翻譯企業(yè)成員之一,我們會信守承諾打造百年誠信翻譯品牌

網(wǎng)站首頁  |  關(guān)于我們  | 翻譯項目 |  翻譯體系 |  翻譯案例 |  翻譯報價 | 翻譯加盟 |  翻譯團隊 |  聯(lián)系我們 English 

·北京汽車
·首都醫(yī)科大學(xué)
·中國傳媒大學(xué)
·人民教育出版社
·中國石油
·中國國電集團
·中國華電集團
·北京中醫(yī)藥大學(xué)
·深圳能源
·中國玻璃
·化工大學(xué)
·用友軟件股份有限公司
·巖谷產(chǎn)業(yè)株式會社
·瑞美林格投資咨詢有限公司
·清華萬博
·清華同方股份有限公司
·中國長城計算機集團公司
·SUN公司
·TOM在線
·北京航天智通科技有限公司
·加拿大山頓UPS中國代表處
·北京藍格軟件有限公司
·萬方數(shù)據(jù)
·東大阿爾派
·SOHU公司
·北京天橋北大青鳥股份公司
·漢王科技
·天心軟件
·寶亮網(wǎng)智電子信息技術(shù)公司
·華夏科技有限公司
·億維訊集團
·神州數(shù)碼(中國)有限公司
·中機國際招標公司
·中國華能集團
·中國機械設(shè)備進出口總公司
·中國技術(shù)進出口公司
·中國北方工業(yè)公司
·中國兵器工業(yè)集團公司
·國家電力公司
·三菱重工業(yè)株事會社
·山東淮柴華豐動力有限公司
·維薩拉公司
·大森長空包裝機械有限公司
·百萊瑪工程有限公司
·北京國電海潤科技有限公司
·泰事達凈化設(shè)備有限公司
·鐵道科學(xué)研究所
·中國華電工程(集團)公司
·中電二公司
·中鐵十六局
·國電華北電力工程有限公司
·中國航空技術(shù)進出口總公司
·中國電力技術(shù)進出口公司
·中國北方設(shè)備工程公司
·北京托畢西藥業(yè)有限公司
·北人郡是機械有限公司
·伊滕忠(中國)有限公司
·蘇爾壽泵公司
·聯(lián)德機械有限公司
·山特維克北京辦事處
·比利時溫克鍋爐公司
·英達機械制造有限公司
·北京汽車制造廠有限公司
·北汽福田汽車股份有限公司
·首汽修理公司
·中國汽車工業(yè)協(xié)會
·三菱汽車
·北京京威汽車設(shè)備有限公司
·大眾汽車(中國)投資有限公司
·遼寧黃海汽車(集團)
·中國財政部金融司
·中國國家稅務(wù)總局
·中國證券監(jiān)督管理委員會
·中意人壽保險公司
·AMP(澳大利亞安保集團)
·中國勞動和社會保障部
·廣東發(fā)展銀行北京分行
·日本衛(wèi)材株式會社
·
拜耳醫(yī)藥保健公司
·香港藤澤藥品有限公司北京辦事處
·香港華夏藥業(yè)有限公司
·中國非處方藥物協(xié)會
·云南盤龍云海藥業(yè)集團股份有限公司
·遼寧一大醫(yī)院
·國藥廣告公司
·吉林省力源藥業(yè)股份公司
·軍事醫(yī)學(xué)科學(xué)院放射醫(yī)學(xué)研究所
·國信招標集團股份有限公司
·藍海天揚影視文化(北京)傳播有限公司
·中國健康教育中心

  行業(yè)資訊 >> 譯協(xié)中英詞匯  
最新詞匯5
動經(jīng)濟社會發(fā)展切實轉(zhuǎn)入科學(xué)發(fā)展軌道
To truly put economic and social development on a scientific track
 
科學(xué)民主決策
Make decisions scientifically and democratically中央
The national leadership/The central Party and government authorities/The central government
 
我們要發(fā)展老齡事業(yè)
We will develop old age programs.
 
我們必須以對國家和人民高度負責(zé)任的精神采取有力措施解決這些問題
We must maintain a strong sense of responsibility to the country and people and take forceful measures to resolve these problems.
 
著力解決民生問題
Every effort was made to improve the people’s well-being.
 
政府自身建設(shè)存在一些問題
Government efforts to enhance performance still have room for improvement.
 
存在這些問題根本在于制度不健全,監(jiān)管不到位
The root cause of the problems lies in institutional deficiencies and poor oversight.
 
領(lǐng)導(dǎo)干部要深入基層了解群眾疾苦
Leading officials should visit communities to better understand the problems troubling the people.
 
加強基層民主
Expand democracy at village and community level
 
不少支出增長是剛性的
Many increases in expenditure are fixed/mandatory.
 
積極穩(wěn)妥推進企業(yè)政策性破產(chǎn)工作
Actively yet prudently proceed with work related to policy-mandated bankruptcy of enterprises.
 
對產(chǎn)能過剩行業(yè)進行重組
To carry out restructuring of industries with surplus production capacity
 
淘汰煤炭行業(yè)落后產(chǎn)能
Close down backward production facilities in the coal industry
 
為增強經(jīng)濟增長后勁發(fā)揮重要作用
Play an important role in sustaining China’s economic development
 
規(guī)范收入分配秩序
Standardize pattern of income distribution
 
歷史罕見的嚴重自然災(zāi)害
Natural disasters of a severity seldom seen in history
 
實施治理商業(yè)賄賂專項行動
A campaign to combat business bribery was launched.
 
投資消費關(guān)系不協(xié)調(diào)
Investment is not in keeping with consumer demand.
 
政府職能轉(zhuǎn)變滯后
Moves to change the way the government functions are behind schedule/have not made expected progress.
 
向人民交出滿意的答卷
To deliver a good report to the people
 
政府工作的基本思路是:
The basic approach for the work of government is:
 
關(guān)心中國現(xiàn)代化建設(shè)
To care about China’s modernization
 
城市最低生活保障制度
System of basic cost of living allowances for urban residents
 
全面推進社會主義經(jīng)濟建設(shè)、政治建設(shè)、文化建設(shè)
Promote all aspects of socialist economic, political and cultural development
 
穩(wěn)定消費預(yù)期,擴大即期消費
We should ensure consumer confidence and expand immediate consumption.
 
以更高昂的精神狀態(tài)恪盡職守
We must carry out our duties with greater drive.
 
根據(jù)經(jīng)濟運行的新情況完善政策
Improve policies in response to new developments in the operation of the economy
 
把各項政策落到實處
Truly put all policies into effect
 
妥善處理內(nèi)需和外需的關(guān)系
Properly balance domestic demand and international demand
 
統(tǒng)籌考慮國內(nèi)外經(jīng)濟發(fā)展的相互聯(lián)系和影響
Take into consideration the interconnectedness and mutual influence of domestic and international economic development
 
抓好以下幾個方面:
We should concentrate on the following areas:
 
解決出口退稅歷史欠帳
Resolve long-standing arrears in export tax rebates
 
放寬市場準入
Relax control over market entry
 
改變外貿(mào)增長方式
Change the way China’s foreign trade grows
 
引導(dǎo)銀行加大對農(nóng)業(yè)貸款支持
Guide banks in continuing to increase credit support to agriculture

返回首頁 | 公司簡介資深譯員 | 翻譯流程 | 翻譯公司報價成功案例 | 翻譯公司招聘 | 網(wǎng)站地圖 公司信箱

新語絲北京翻譯公司的地址:北京市朝陽區(qū)朝陽北路199號摩碼大廈1119室(100026) 電話:010-85969292/9393 24小時熱線:15811537655  

版權(quán)所有       1999-2017       新語絲北京翻譯公司備案號為:京ICP備13004889號-1       京公網(wǎng)安備 11010502042637號         

                                        新語絲北京翻譯公司是21年翻譯品牌,發(fā)展成為北京最專業(yè)的翻譯公司,值得您信賴!